Johan Jakob Nervanderilta

Editoitu teksti

Suomi

Parahin Veli.

 

Olen nyt kolme, neljä päivää kirjeesi saapumisen jälkeen kiukutellut itsekseni, ja nyt ukonilma puhkeaa. Kerronpa vain, että kirjoitit rivisi onnettomalla hetkellä; asianomaiset suomalaiset kirjeenvaihtotoverini ovat nimittäin nyt ¾ vuoden ajan venyttäneet kärsivällisyyttäni äärimmilleen, niin että kun Sinä nyt vielä tulit kokeilemaan sitä, se lopulta katkesi, ja Sinä saat nyt ”ottaa selkääsi” kaikkien puolesta. Arvioi itse, eikö minulla ole syytä olla surullinen ja tuntea tulleeni nöyryytetyksi. Agatha, Fredrik ja Bergbomin täti ovat kirjoittaneet minulle melkoisen määrän kirjeitä, ja ainakin ⅞ niistä on kirjoitettu viimeisen tunnin aikana ennen postin lähtöä. Eikö se todista, että minulle kirjoittamisen epämieluinen tehtävä on lykätty viime hetkeen ja sitten on, jotta ei aivan jouduttaisi häpeään, raapustettu kokoon mitä sylki on suuhun tuonut? Agatha ansaitsee ennen muita mention honorablen [kunniamaininnan]. Hän on ensinnäkin leikellyt kirjepaperinsa sellaiseksi, että se on pienintä mahdollista kokoa, toiseksi jättänyt viimeisen sivun tyhjäksi. Olen nyt saanut 4 kuukauden aikana häneltä kaksi kirjettä, kummassakin kolme niin harvaan kirjoitettua sivua, että kaikki olisi oikein hyvin mahtunut yhdelle. Silti hän valittaa hirmuisesti, millaista rasitusta ja vaivaa niiden laatiminen on Hänelle merkinnyt. Ei todellakaan ole liian julmaa rasittaa Häntä edelleenkin tuollaisella kylpylävieraan aherruksella; ajattelehan vain: nämä molemmat kirjeet ovat yhteensä vaatineet melkein tunnin työn. Summa 60'. Kun nämä 60 minuuttia jaetaan neljälle 30-päiväiseksi lasketulle kuukaudelle, sillä 31. päivä on laskettava lepo- ja vapaapäiväksi, saadaan tulokseksi täydet 30 sekuntia työtä vuorokaudessa. Toden totta liian paljon aikaa aviollisten velvollisuuksien täyttämiseen! – Bergbomin täti taas sanoo viimeisessä kirjeessään suoraan, että ”on hiukan ikävää sekä saada että kirjoittaa kirjeitä”. Tämä on melko hieno piikki, mutta ymmärrän sen kuitenkin. Jotta en siis jättäisi noudattamatta toivomuksia asianmukaisella tavalla, ajattelenkin antaa 1 ½ kuukauden kulua tästä päivästä, ennen kuin kirjoitan riviäkään Herrasväelle, millä tiedolla voit ilahduttaa sitä. Sitä paitsi en silloin kirjoita useammalle kuin – yhdelle, sillä minusta on sekä tarpeetonta että mahdotonta kirjoittaa joka kerran kaikille. Ainakin saan siinä tapauksessa istua päivät pääksytysten kirjoituspöydän ääressä, sillä ota huomioon, että nykyisin minulla on kirjeenvaihtotovereita 6–7 Suomessa, 3 Ruotsissa ja yksi Saksassa. En kuitenkaan valittaisi tästä kaikesta, jollei tämän velttoilun ja viime hetkeen saakka viivyttelyn seuraus olisi sellainen, etten ole saanut yhteenkään kirjeeseeni kunnollista vastausta, miten tärkeitä tai levottomuutta aiheuttavia minulle ovatkin olleet ne kysymykset, joihin olen toivonut saavani vastauksen. Niinpä olen kolme tai neljä kertaa kysynyt Fredrikiltä, ovatko tiliasiani Pohjalaisen osakunnan kanssa kunnossa, ja elleivät ole, kuinka suuri minun saldoni on. En ole saanut riviäkään vastaukseksi. Viimeisessä kirjeessään hän oli kirjoittavinaan jotakin runojeni painattamisesta, mutta ei kaiken kaikkiaan kerro minulle yhtään mitään. En saa tietää, aikooko hän painattaa ne, onko hän jo lähettänyt tilauslistat liikkeelle ja lopuksi milloin työn on määrä ilmestyä painosta. Kuitenkin hän tietää, että minulla on vielä paljon toimittamatonta, osaksi kokonaan kirjoittamatonta aineistoa. Melkein yhtä vähän viisastun asiasta Sinun kirjeestäsi, jossa Sinä olet uurastanut niin kovasti sanojen ja sanontojen sommittelussa, että tunnen todella näkeväni, miten paljon olet nähnyt vaivaa voidaksesi jo alun alkaen niukkasanaiseksi suunnitelluista lauseistasi säästää niitä paperille pannessasi vielä jonkin pienen verbin, jonkin merkityksettömän vaihtorahapronominin. Mutta saita jos säästää, niin Piru vie. Tämä sananlasku toteutukoon, rangaistukseksi, myös Sinun kohdallasi. Pyydän nimittäin ja katson, että minulla on myös oikeus antaa Sinulle vakavasti tehtäväksi vastata paluupostissa, koska asia on tärkeä, tai esittää selvitys seuraavista asioista.

1. Kirjoitat, että olet lähettänyt liikkeelle ”prenumeraatiolistoja”. Ovatko kyseessä prenumeraatio- vai subskriptiolistat? Jumala minua lohduttakoon, jos ne ovat ensiksi mainittuja. Olen nimenomaan toivonut viimeksi mainittuja. 2. Millainen on näiden listojen sanamuoto? 3. Onko julkaisemisen ajankohta määrätty, ja milloin se on? 4. Mitä Sinä tarkoitat ensimmäisellä runoihini kohdistuvalla vastaväitteelläsi, joka kuuluu seuraavasti: ”1. että Sinun ei olisi pitänyt ryhtyä niitä julkaisemaan”. (Kun olet sanonut noin paljon, Sinun on selkeästi ja perusteellisesti esitettävä ja perusteltava syyt kantaasi. Hanke voidaan hätätilassa vielä peruuttaa.) 5. Mitä tarkoitat toisella vastaväitteelläsi, ”ettei minun olisi pitänyt ryhtyä ottamaan vastaan prenumeraatioita”. 6. Mikä sai Fredrikin haluamaan teoksen julkaisemista siitä huolimatta, että neuvoin häntä olemaan ryhtymättä siihen siinä tapauksessa, että Runeberg on antanut luvan runojensa 2. osan subskriptioiden vastaanottamiseen? 7. Luettele, mille paikkakunnille olet lähettänyt listoja ja kerro, kenelle olet milläkin paikkakunnalla antanut tehtävän. – Onpa hauska nähdä, miten holtittomasti Te olette lähteneet liikkeelle. 8. Millaisessa vaiheessa ovat raha-asiani Osakunnan kanssa? 9. Miten Gustaf Öhman menestyy koulussa? 10. Kysy Borgströmiltä, saanko lähettää hänen laskuunsa tähän mennessä ja tulevaisuudessa ostamani kaiverrukset hänen asiamiehelleen Le Havreen sieltä tilaisuuden tullen Suomeen lähetettäväksi. 11. Kysy ”samasta talosta”, ovatko hra Schroeder Hampurista & Master Prescott Lontoosta ilmoittaneet sille, että olen Schroederin kautta palauttanut 2000 frangin vekselin Prescottille. 12. Kysy, eikö kirjeitten lähettäminen minulle Ruotsin kautta merkitse hitaampaa perille tuloa kuin Venäjän kautta. 13. Ota selvää, onko kreivi Rehbinderiltä saatu minkäänlaista vastausta. 14. Kirjoita ehdottomasti paluupostissa, vaikka et voisikaan antaa vastausta kaikkiin kohtiin 15., 16., 17. jne. Kirjoita paluupostissa.

Kirje lähetetään minulle osoitteeseen Rue Copeau No 4. Hôtel du Jardin des Plantes. En muuten tiedä, kuinka kauan asun nykyisessä majapaikassani, ja siitä syystä on parasta kirjoittaa seuraaviin kirjeisiin, jotka saatetaan armollisesti tänne lähettää, osoite seuraavasti: Monsieur J. J. Nervander. Par Adresse: ”Mrs Fould (B. L.) et Fould-Oppenheim”; Rue Bergère No 19. – Muuten voin hyvin enkä sairastu, vaikka en aiokaan lähettää viestejä itsestäni. Jotta et tarpeettomasti ostaisi itsellesi kirjaa, joka Sinulla on, minun on mainittava, että saat Borgströmin kaiverrusten mukana Herbarthin teokset Allgemeine 1. Metaphysik 2 Bände 2 Practische Philosophie. Olen ostanut ne Sinulle Saksasta. Uurasta terveenä.

Ollessani Helsingissä saatoin turvallisesti pyytää Sinua hoitamaan asioita, jotka veivät Sinulta päiviä ja viikkoja. Saapa nyt nähdä, haluatko uhrata rehellisesti sanottuna tunnin kirjeen kirjoittamiseen, kun en ole Sinua vartioimassa. Muuten ihmettelen, mutta en oikein tiedä, pitäisikö minun ihmetellä Teitä ja sitä valtaa, joka ajalla ja paikalla on määrätä teitä, vai onko oikeudenmukaisempaa, että ihmettelen itseäni, kun ne eivät mahda minulle mitään, mitä tunteisiini tulee.

Sano terveisiä ystäville ja heimolaisille ja kerro minulle, että olet oikein sydänjuuria myöten suuttunut tästä kirjeestä; ainoa lohtuni nykyisessä katkeruudessani on se, että toivon voivani saada Teissä siellä kaukana aikaan samanlaisen miellyttävän mielentilan. Tässä toivossa olen

uskollinen ystäväsi, J. J. Nervander

Pariisissa 12.7.1833.

 

 

Vertailu

Alkukieli
Alkukielinen pdf: