Anna Christina von Esseniltä

Editoitu teksti

Suomi

Nikolainkaupungissa 19.3.1864

 

Rakas veli!!  

 

Niistä lämpimistä terveisistä, jotka lähetit minulle Essenin kirjeessä, kiitän sydämellisesti hyvin tietäen, että suuri ja tärkeämpiin asioihin liittyvä työmäärä estää Sinua kirjoittamasta, ja sen tähden haluan nyt saada jutella kanssasi jälleen edes muutaman sanan verran, ehkä Sinusta ei kuitenkaan ole epämieluista saada kuulla meistä; ja Sinäkin voisit jonkin kerran lähettää minulle muutaman rivin.

Parhaillaan olen täällä Nikolainkaupungissa [Vaasassa] – siitä ikävästä syystä, että Gustafimme on ollut sairaana. Olen ollut täällä jo kahdeksan päivää. Gustaf on potenut kuumetautia, joka on aivan muistuttanut hermokuumetta, vaikkakin se on ollut lievempää, kuume on kuitenkin ollut sitkeää.

Tohtori Strengell sanoi olevansa sitä mieltä, että tauti on ollut horkan ja hermokuumeen välimailta, ja ilmoitti sille latinankielisen nimen. Hänen sairastumisestaan on tänään kolme viikkoa, ja viikon verran hän on ollut toipumassa ja pääsee jo hieman ylös sängystä. Pahinta on nyt, että hän on menettänyt niin paljon aikaansa, joka juuri nyt olisi hänelle hyvin kallisarvoista. Hän on itse siitä hyvin huolissaan. Toivon kuitenkin, että opettajat toki neuvovat häntä tässä asiassa parhaalla tavalla ja haluavat varmaankin auttaa häntä tämän epäonnen yli. Ehkä hän saa tenttiä syksyllä sen, mitä hän ei nyt ehdi suorittaa. Saapa nähdä, paraneeko hän nyt niin hyvin, että saamme matkustaa kotiin pääsiäisviikon maanantaina. Rakas veli, minun on vielä pyydettävä, ettet unohda antaa minulle tänä keväänä mikäli mahdollista jonkinlaista vastausta Gustafin änkytystä koskevassa asiassa, jos voit saada tietoa siitä, minne hänen pitäisi kääntyä. Meidän olisi tärkeätä tietää se siihen mennessä, kun hän vapautuu lukiosta.

Toivoisimme nyt, että he molemmat saavat suorittaa lukiokurssin loppuun kesällä, valtiopäiväkysymystä ylioppilastutkinnosta ei kuitenkaan ehdittäne ratkaista, vaan he joutunevat pakostakin matkustamaan Helsinkiin vielä syksyllä. Metsähallitus on taas tänä keväänä kiusannut ja vainonnut Essen-parkaa, ne ovat jälleen takavarikoineet osan tänä talvena hakatuista ja ajetuista tukeista. Saapa nähdä, takavarikoivatko ne kaiken. Ne ovat myös toimineet viisaammin kuin viime vuonna, niin että hän ei nyt voi koskea niihin. Hän on kuitenkin anonut lupaa niiden uittamiseen takuita vastaan. Takavarikoidut tai siis takavarikon kohteena olevan tilan metsästä hakatut tukit ovat huononlaista puuta, mutta nyt ne on sekoitettu muihin hyviin tukkeihin, ja on kovaa menettää hyvä tavaraa huonon vastineeksi. Luultavasti ne jättävät kaiken makaamaan, ja Essenillä on tänä vuonna paljon tukkipuuta.

Kerro sydämellisiä terveisiä kaikille lapsille, toivottavasti te kaikki olette saaneet olla terveitä. Essen on onneksi nyt jälleen terve, kunpa hän vain olisi varovainen.

Hyvää neuvoasi, että hänen olisi tehtävä ulkomaanmatka, ei varmaankaan pitäisi hyljeksiä, mutta paljon pahaa voitaisiin ehkäistä täällä kotonakin. En usko, että Essen on halukas lähtemään tuollaiselle matkalle.

Gustaf Natanael ja pikku Jonatan pyytävät kertomaan paljon terveisiä enolle ja kaikille serkuille.

Essen ja Rosen matkustivat täältä tänään. Essen on täällä puuhannut tukkikauppa-asiaansa kuvernöörin ratkaistavaksi, mutta hänen anomuksensa on hylätty.

Ottilia voi hyvin pienine lapsineen, samoin meidän pikkutyttömme, jotka käyvät siellä koulua. Terveydentilani on hyvä, kunhan vain olen varovainen, ja siihenhän minulla nyt on tilaisuus. Jumala suokoon Sinullekin terveyttä, niin että jaksat monien huoliesi keskellä. Kun tapaat Tengströmin naisväkeä, kerro terveiseni, samoin myös Carl Essenille. Minun Tengströmejäni (pormestarinnaa), minun ystävääni – et varmaankaan tapaa. Voi hyvin, rakas veli. Sydämelliset terveisensä Sinulle lähettää oma sisaresi

Anna E:n.

 

PS Suo anteeksi mustetahrat kirjeessäni – kynäni nimittäin on hyvin kehno.

 

Vertailu

Alkukieli
Alkukielinen pdf: