Herman Kellgreniltä

Tietoka dokumentista

Tietoa
14.10.1843
Dokumenttityyppi: 
Primäärilähteet

Editoitu teksti

Suomi

Helsingissä 14.10.1843

 

Kunnioitettu Veli! 

 

Kun olen nyt palannut kotiin ja päättänyt matkani, en voi olla kiittämättä Veljeä, joka alun perin neuvoi minua lähtemään sille. – Olen tyytyväinen siihen, sillä olen löytänyt etsimäni, selkeän elämänuran. – Koko viime vuoden olin alakuloinen ja toivoton, koska en kyennyt tekemään ratkaisua; jokin ura oli liian kuiva, toiselle en ollut kypsä jne. Nyt minusta tuntuu siltä kuin olisin ikään kuin saanut vakaan jalansijan elämässä; tunnen olevani terve ja reipas ja rohkea etenemään.

Vertaileva kielitiede on nuori ja raikas tutkimusala ja kaunis vastakohta vanhan klassisen filologian kuiville, pedanttisille piirteille. Jäljellä olevat aineistot on käsitelty valmiiksi; klassisissa kielentutkimuksissa ei ole enää ollut jäljellä työmaata, vaan paremman puutteessa on jouduttu heittäytymään kriittisiin hiustenhalkomisiin. Nyt alkaa uusi vaihe, kunhan aineisto on muokattu; kielitiede lakkaa olemasta kuivaa, suoraviivaista kokemustiedettä; se alkaa elää ja solmii yhteyden psykologiaan; kielen historiasta tulee hengen kehityshistoriaa ja lingvistiikasta ikään kuin psykologian ulkonainen, historiallinen tai empiirinen puoli. – Tuolla tavoin, kielen historiana, kielitiede saa elämän ja sielun ja siitä tulee filosofinen tiede. – Sanskrit on vertailevan kielitieteen avain ja aion tutkia sitä sellaisena, sillä sen itsensä hyväksi en toki kai koskaan voi tehdä mitään, vaan olen iloinen, jos voin siitä saamani tietämyksen perusteella edistää suomen kielemme muodostumisen ja kehityksen tuntemusta ja viedä asiat niin pitkälle, että se voidaan ymmärtää lingvistiikan kannalta. – Kreikan kielestä tulee tutkimusteni ulkoinen kiinnekohta. – Tällaisia tulevaisuudensuunnitelmia minulla on; toivon nyt, että kaikki sujuu hyvin, ja näen maailman valoisana edessäni. Ehkäpä suurin osa siitä, mitä toivo lupailee, jää toteutumatta, mutta olen onnellinen niin kauan kuin minulla on tämä toivo jäljellä! – Vielä kerran kiitän Veljeä neuvosta matkustaa ulkomaille ja tutkia sanskritia, sillä nyt minulla ainakin on jotakin, minkä hyväksi elää, sillä sanskrit johdatti minut suomen kieleen ja isänmaahan.

Tuhannet terveiset Reiniltä! – Nonnenwerth oli yhtä viehättävä kuin silloin, kun Veli oli siellä. – Tulimme sinne myötävirtaan soutaen mitä ihanimpana kuutamoiltana. Koko saari oli kuin satulinna; kuun valossa seutu näytti niin maagiselta ja salaperäiseltä, että tuskin tohti hengittää; jokainen tuulen henkäys toi leukoijan tuoksua. Drachenfels kohosi kauniina ja vaikuttavana välkehtivän veden takana. – Sellaisen illan kokee harvoin elämässään. – Vietimme melkein kolme päivää Nonnenwerthissä; se oli niin lumoavaa, ettei sieltä halunnut lähteä pois. Vietimme kokonaisen päivän ja yön Drachenfelsin laella ja näimme auringon ja kuun nousevan ja laskevan ihanan maiseman yllä. – Tämä sekä näköala Rochuksen kappelin luota Bingenin yläpuolelta ovat epäilemättä kauneimmat koko Reinin varrella. – ”Weisse Rossin” ukko on yhtä hilpeä ja ystävällinen. Asuimme hänen luonaan huoneessa, josta oli mitä kaunein näköala joen yli, ja viivyimme siellä päivän.

Hauskaa oli olla poissa, mutta hauskaa oli palata kotiinkin. Kaksi ensimmäistä päivää olivat kerta kaikkiaan juhlapäiviä. Kaikkialla sai osakseen ystävällisyyttä ja hyväntahtoisuutta, mikä miellytti aivan erityisesti sen takia, että viiden kuukauden ajan oli tottunut näkemään vain vieraita ja kylmiä katseita.

Toivon koko sydämestäni, ettei Veli tuntisi epäviihtymystä Kuopiossa!

Kunnioituksen ja alttiin ystävyyden tuntein Veljen

H. Kellgren

 

 

Vertailu