Litteraturblad nro 10, lokakuu 1855: Ulkomaista kirjallisuutta

Tietoka dokumentista

Tietoa
1.10.1855
Pvm kommentti: 
Pvm ei ole tarkka
Dokumenttityyppi: 
Primäärilähteet

Editoitu teksti

Suomi

Olemme aina lukeneet tämän lehden tehtäviin ilmoittaa, mitä erinomaista ulkomaisessa kirjallisuudessa ilmenee. Mutta lehden yleinen tarkoitus rajoittaa sellaiset ilmoitukset kirjallisiin ilmiöihin, joilla sinänsä on yleisempi merkitys, jotka tiedemiesten lisäksi ovat tärkeitä myös suuremmalle joukolle yhteiskunnan jäseniä ja joilla voi olla suorempi vaikutus yleiseen sivistykseen.

Kun lehtemme tila on rajallinen, on valinta tässä tarkoituksessa aina vaikeaa. Lisäksi sitä vaikeuttaa, kuten uskomme, nykyajan kirjallisuuden erikoinen ominaisuus. Teosten ja melko ansiokkaiden teosten runsaus, jotka kuuluvat sekä tieteelliseen tutkimukseen että kansalliskirjallisuuteen, on todella suuri; mutta suurten merkkitapausten aika näyttää ainakin toistaiseksi olevan ohi. Olemme nähneet erään kriitikon lausuvan epäilyksen, missä määrin tämä johtuu siitä, että ajasta todella puuttuu suuria kykyjä, tai että yleinen taso nyt on niin merkittävästi noussut, että yksilön on vaikeampaa kuin ennen nousta paljon sen yläpuolelle. Myös me tahdomme jättää ratkaisun sikseen. Mutta varmaa on, että tämä lisää vaikeuttamme tyydyttää lukijan vaatimuksia, niin että me vaivannäöstä huolimatta kuitenkin joudumme valmistautumaan siihen, että se minkä me esittelemme sivistyneen yleisön huomion parhaiten ansainneena, ei lukijoiden enemmistön taholta saa osakseen sitä kiinnostusta, jonka toivoimme voivamme siinä herättää.

Niin olemme viimeksi käyneet läpi viikkolehti Athenaeum Françaisin vuoden kuudelta ensimmäiseltä kuukaudelta voimatta päästä yksimielisyyteen keskenämme, mitkä lukuisista kirjallisista arvosteluista, joita lehti sisältää, meidän pitäisi lainata lehteemme. Tämä aikakauslehti kuuluu muuten ansioituneimpiin ei vain sisältönsä runsauden vaan myös kritiikkinsä laadun puolesta. Sitä lukiessa vapautuu nimittäin ällöttävästä, loputtomasta hyvittelystä ja imartelusta, ja ilahtuu vakavasta vaivannäöstä, erottaessaan puhtaan metallin kuonasta. Se johtuu myös siitä, että arvostelut lehden ohjelman mukaan ovat melko lyhyitä eivätkä anna arvostelijalle tilaisuutta esitellä pääasiassa omaa kaunopuheisuuttaan. Se ei kuitenkaan estä useita kriitikoita olemasta melko henkeviä ja oppineita. Mitä tämän lehden valintaan tulee, meidän on luonnollisesti jätettävä pois kaikki kirjoitukset, jotka ovat saaneet tuomitsevan tai vain vähemmän suopean kritiikin. Samoin ankarasti tieteelliset teokset. Jäljellä olevien joukossa on vielä paljon sellaista, joka voi olla kiinnostavaa pääasiassa vain siinä maassa, johon kirjoitus kuuluu. Ja lopuksi tämän lehden ohjelmassa on, että se ei vain tutustuta lukijaa lahjakkaimpien kirjallisiin tuotteisiin vaan myös valitsee niiden arvostelut siten, että ne itsessään sisältävät jotain opettavaa. Sillä verraten harva lukija kai voi hankkia itselleen ne teokset, jotka lehti mainitsee, kun taas suurelle enemmistölle on kiintoisaa lukea arvostelusta, mitä nämä työt sisältävät ja mitä ne ovat maksaneet veroa yleisen sivistyksen hyväksi. Toivomme kuitenkin, että herrat kirjakauppiaat voisivat varata itselleen muutaman kappaleen niitä kirjoituksia, joita suosittelemme lukijoillemme, koska luulemme kokemuksen osoittaneen, että ulkomaiset kirjakauppa-artikkelit, joita lehdessä on otettu puheeksi, ovat aina saaneet jonkin verran menekkiä.

Olemme osoittaneet miten vaikeaa on täyttää lukijan vaatimukset. Emme ole tehneet sitä väistääksemme velvollisuutemme vaan saadaksemme lehdellemme lempeän arvion ja ehkä vähän vaatimuksia lukijoiltamme.

 

 

Vertailu

Alkukieli
Alkukielinen pdf: