Johan Jakob Nervanderilta

Editoitu teksti

Suomi

Helsingissä 22.6.1846

 

Kelpo Veljeni, 

 

Huonekalusi lähtevät täältä Viipuriin (kauppaneuvos C. Roseniukselle) vasta keskiviikkona, mikä johtuu väärinkäsityksestä sen takia, että otit yhteyden Backmaniin. Hän nimittäin luuli, että asia oli minun hoidossani, ja minä luulin, että hän huolehtisi siitä Sinun toivomuksesi mukaisesti; niinpä huonekalut olisivat voineet jäädä pitkäksi aikaa lojumaan sinne missä olivat, ellemme sattumalta olisi puhuneet asiasta äskettäin uudelleen. Nyt minä taas huolehdin asiasta. – Olen unohtanut Melanderin kirjat, mutta koska Waseniukselle voidaan jättää tilauksia elokuuhun saakka, vahinko voidaan korjata. Lardnerin differentiaali- ja integraalilaskennan oppikirjan ruotsinkielinen käännös on Waseniuksella myynnissä. Kirja on varsin hyvä. Luullakseni hänellä on varastossaan myös Lacroix'n ”Traité élémentaire du calculation différential et intégral”. Hyviä, tässä maassa tuntemattomia kirjoja itseopiskelua varten ovat Schnusen ”Sammlung von Formeln, Beyspiele und Aufgaben aus der Differenzialrechnung” (Braunschweig 1844) ja Strauchin ”Beyspiele über die Lehren des Differential-, Integral- u. Variationskalkuls”, 1. osa (Erlangen 1835). Yksinkertainen oppikirja on Ad. Burgin ”Ausführl. Lehrbuch der höheren Mathematik” (Wien 1833), 3 osaa (ulottuu korkeamman asteen yhtälöistä variaatiolaskentaan). Hyvä algebrankirja on Egenin ”Allgemeine Arithmetik”, 2 osaa (uusin painos). Yhtä hyvä esitys siirtymisestä differentiaalilaskentaan on Drobischin ”Lehre von den höhern Gleichungen”. Havaitset, että Melanderin on itse tehtävä valinta; uudempia ranskalaisia kirjoja en ole maininnut. Lefèvren kirjaa pidetään parhaana; minulla ei sitä kuitenkaan ole, sitä ei ole täältä saatavissa eikä sitä tunneta edes nimeltä.

Onneksi et pahastunut viime kirjeestäni. Fennomaanien ja pietistien vertaamisesta et saa pahastua, vaikka nimesi olisikin siinä yhteydessä tullut mainituksi, mitä en kylläkään muista. – Kaikki intoilijat muistuttavat pietistejä, sillä intoilu missä muodossa tahansa johtaa aina helposti samoihin virheisiin. Minun käsittääkseni me emme ole vieraantuneet toisistamme tuollaisesta syystä, ja siitä olen tietysti iloinen. Olen toki jonakin iltana voinut olla ohimenevästi kiukuissani Sinulle, mutta niin pitkälle kuin muistini ulottuu en ole koskaan suhtautunut Sinuun vihamielisesti ja olisi merkillistä, jos voisin koskaan päätyä sellaiseen suhtautumistapaan.

Vaikka viime kirjeessäni mainitsinkin monia perusteita, joiden takia en voi nahkoineni ja karvoineni muuttua äärifennomaaniksi siinä mielessä kuin itse käsitteen ymmärrän, kaikki perusteet eivät olleet mukana. Kun olen saanut Sinut vakuuttumaan siitä, etten ole päätynyt nykyiselle kannalleni välinpitämättömyydestä, vaan harkinnan perusteella, tämä asia on meidän kesken selvitetty: toistemme käännyttäminen ei ole meille kovinkaan helppoa, eikä se ollut tarkoituksenikaan, vaan halusin vain perustella oman näkemykseni. Luullakseni unohdin yhden tärkeän syyn. Jos halutaan, että suomen kieli syrjäyttää ruotsin, asetutaan kannattamaan voiman ja enemmistön oikeutta, mitä minä pidän äärimmäisen turmiollisena meidän tilanteessamme. Mielestäni meidän pitää puolustaa sivistyksen oikeutta; eihän parhaaseen tulokseen päädyttäisi, jos Venäjä haluaisi tehdä loogiset johtopäätökset enemmistön oikeudesta koko Suomen suhteen.

Cruselliin olet kompastunut pahasti. Hän olisi saanut melkeinpä samat tulokset ennen Pietarin-matkaansakin. Mies ei pysty ratkaisemaan yhtään ainoaa kysymystä tieteellisin keinoin; hän on liian tietämätön ja sekava selviytyäkseen siitä. Vielä ei ole selvitetty sitä, onko yksikään hänen parantamansa syöpähaava tai kupan ensihaavauma ollut todellakin syöpä tai kuppahaava. Se asia olisi pitänyt tutkia ensiksi sekä selvittää, vaikuttaako Voltan [sähkö]virta toisin kuin jokin muu syövyttävä keino, esim. helvetinkivi [hopeanitraatti]. Moskovan lääkintätšinovnikoilta saadulla todistuksella ei ole juuri minkäänlaista todistusarvoa. Pietarin tiedeakatemia ei ole voinut vielä antaa minkäänlaista todistusta. – Kaikesta hölmöilystään huolimatta Crusellia ei ole kuitenkaan täällä täysin torjuttu, minkä olisit voinut arvata siitä, että hänen käsittelemänsä aihe oli minulle varsin läheinen, ja olen aina ollut asiassa mukana, silloin kun jotakin on ollut meneillään, niin kuin uroshirvi jokaisessa tappelussa! Crusell sai minulta suosituskirjeen kreivi Rehbinderille, ja se oli melkeinpä sanasta sanaan samanlainen kuin Markusin Crusellille lähettämän kirjeen alkupuolisko. Tämän todistuksen perusteella Crusell sai matkarahat Pietariin, jonne matkustamista minä ensimmäisenä hänelle ehdotin. Kirjoitin Jacobille ja Lenzille suositellakseni häntä lämpimästi, ja he ovat itse sanoneet ottaneensa minun takiani asian käsiteltäväksi ja sietäneensä tähän päivään saakka hänen äärimmäisen ikävää esiintymistapaansa. Hän on mm. sopinut heidän kanssaan tapaamisista sairaaloissa, mutta jättänyt saapumatta ja antanut heidän odottaa ilman mitään viestiä jne. Hän sai Rehbinderiltä 12 tai 1 400 ruplaa pankkiassignaatteina vuodessa. Piirilääkärin palkkansa hän sai käyttää vähentämättömänä. Jos hän olisi oikea ihminen, hänen pitäisi voida tulla toimeen harjoittamalla jonkin verran käytännön lääkärintointa. Jos hän todellakin pystyy parantamaan ensimmäisen vaiheen kupan kuin puhaltamalla vain, hänestä tulee varmasti miljonääri tai ainakin rikkaampi kuin Törngrenistä on tullut venäläisten kaartinupseerien kustannuksella.

En halua kuitenkaan vastata kirjoitukseesi. Vastaus voisi vahingoittaa Crusellia, ja olen sitä paitsi lujasti päättänyt olla mainettani parempi ja vaikuttaa niin laajalle kuin pystyn, mutta ilman julkisuutta, sillä onnistun luullakseni nykyisissä oloissamme paremmin, ellen koskaan näy, ja tähän alistumisesta päätän mielelläni hyvän asian takia. Sinulle saatan toki kerskailla, mutta en tietenkään silloin kersku sanomalehden toimittajalle. Kaksi ”todisteellista ratkaisua”, joista juuri nyt iloitsen, ovat 1. että olen hankkinut Ekmanille Helsingin alttaritaulun tilauksen, joka olisi ilman minun ”suunnattoman taitavaa diplomatiaani” valunut Saksaan. Palkkiokseni on koitunut se, että olen voinut kehitellä sellaisen taitavuuden ja herkkäsormisuuden v. Haartmanin, Walleenin, Klinckowströmin ja muiden sentapaisten miesten käsittelyssä. 2. Vaikuttaessani komiteaan, jonka jäseniä olivat Lille, Laurell ja Rein ja jonka tehtävänä oli laatia suomen kielen opiskeluun tarkoitettujen stipendien jakosuunnitelma, sain aikaan sen, että osa (1/2) stipendeistä myönnetään sellaisille, jotka ovat lapsuudestaan asti asuneet paikkakunnilla, joilla ei puhuta suomea, ja lisäksi sain heidät lisäämään ehdotukseensa kohdan, jota he eivät olleet aiemmin ajatelleet, että nimittäin mistään tällaisesta ei ole juuri apua sen paremmin kuin venäjän opiskeluunkaan tarkoitetuista stipendeistä, ellei yliopistossa ole suomen kielen varsinaista professoria kuten venäjän kielellä jo on. Asia tulee käsiteltäväksi syksyllä. Jos ehdotuksella olisi vaikutusta, olen tehnyt hyvän työn Teille ”damned fennomans” [”perhanan fennomaaneille”].

Oletkohan Kuopiossa kotona koko kesän, kysyn sen hyvin epämääräisen mahdollisuuden varalta, että voin matkustaa sinne.

Kerro terveisiä Lönnrotille, jos hän on vielä Kuopiossa; älä ennen kaikkea kuitenkaan unohda terveisiä Rouvallesi

alttiilta ystävältäsi

J. J. Nervanderilta

 

PS Etsi käsiisi [Ferdinand von] Wright ja huolehdi siitä, että hän saa tehdyksi päätöksen tulla tänne. Olen nähnyt erään hänen aivan Dennerin tyyliin maalaamansa muotokuvan. Mies on epäilemättä hyvin lahjakas. Toivottavasti hän ei ole yhtä jähmeä kuin veljensä. Olen varma siitä, että hänelle voidaan järjestää tilaisuus kehittää taiteellista kykyään; tänne hänen on kuitenkin tultava. Lue minulle joskus tulevaisuudessa ansioksi se, että olen löytänyt hänet ja antanut hänen – olla rauhassa.

 

 

Vertailu

Alkukieli
Alkukielinen pdf: